UKA.ru | в начало библиотеки

Ѕиблиотека lib.UKA.ru

детектив зарубежный | детектив русский | фантастика зарубежна€ | фантастика русска€ | литература зарубежна€ | литература русска€ | нова€ фантастика русска€ | разное
јнекдоты на uka.ru
≤ЬЬЬЬЬЬЬЬЬЬЬЬЬЬЬЬЬЬЬЬЬЬЬЬЬЬЬЬЬЬЬЬЬЬЬЬЬЬЬЬЬЬЬЬЬЬЬЬЬЬЬЬЬЬЬЬЬЬЬЬЬЬЬЬЬЬЬЧ
Л  Л
Л   ƒанное  художественное  произведение    распростран€етс€    в   Л
Л   электронной форме с ведома  и  согласи€  владельца  авторских   Л
Л   прав  на  некоммерческой  основе  при   условии    сохранени€   Л
Л   целостности  и  неизменности  текста,   включа€    сохранение   Л
Л   насто€щего  уведомлени€.  Ћюбое  коммерческое   использование   Л
Л   насто€щего текста без ведома  и  пр€мого  согласи€  владельца   Л
Л   авторских прав Ќ≈ ƒќѕ”— ј≈“—я.    Л
Л  Л
ШЬЬЬЬЬЬЬЬЬЬЬЬЬЬЬЬЬЬЬЬЬЬЬЬЬЬЬЬЬЬЬЬЬЬЬЬЬЬЬЬЬЬЬЬЬЬЬЬЬЬЬЬЬЬЬЬЬЬЬЬЬЬЬЬЬЬЬ±
    ѕо вопросам коммерческого использовани€ данного  произведени€
    обращайтесь к владельцу авторских прав непосредственно или по
    следующим адресам:
    Internet: barros@tf.ru“ел. (812)-245-4064
    FidoNet: 2:5030/581.0  —ергей Ѕережной (Serge Berezhnoy)
 ЬЬЬЬЬЬЬЬЬЬЬЬЬЬЬЬЬЬЬЬЬЬЬЬЬЬЬЬЬЬЬЬЬЬЬЬЬЬЬЬЬЬЬЬЬЬЬЬЬЬЬЬЬЬЬЬЬЬЬЬЬЬЬЬЬЬЬ
  (C) јнтон ѕервушин, 1997
 ЬЬЬЬЬЬЬЬЬЬЬЬЬЬЬЬЬЬЬЬЬЬЬЬЬЬЬЬЬЬЬЬЬЬЬЬЬЬЬЬЬЬЬЬЬЬЬЬЬЬЬЬЬЬЬЬЬЬЬЬЬЬЬЬЬЬЬ

јнтон ѕервушин

ѕ–» ѕќѕџ“ ≈   Ѕ≈√—“¬”...



—лавным бойцам невидимого фронта из  омиссии по  онтролю -
посв€щаетс€.



1.

"ѕерейре, стражнику, носителю отличного меча, начальнику охраны в
хижинах у пределов машин от “ретьей —пицы Ћучезарного  олеса в
золотых мехах, носител€ грозной стрелы, слуги под самым седалищем
¬еликого и ћогучего ”теса, сверкающего бо€, с ногой на небе,
живущего, пока не исчезнут машины, повергаетс€ на голову это
распор€жение.

ѕриказываю первое: увеличить производительность хижин у пределов
машин еще на четыре прирученных машины в мес€ц.

ѕриказываю второе: до исхода “ретьей Ћуны представить к ступне
Ћучезарного  олеса доклад об использовании ста двадцати мер крупы и
двухсот мер угл€.

ѕриказываю третье: в посланной вам мере преступивших установление
отделить низкого, носившего некогда им€ –айра, на работы к машинам
не посылать, а пристроить к нему верного друга, который будет
следить за каждым его шагом и словом.

“реть€ —пица Ћучезарного  олеса в золотых мехах."

ѕерейра, начальник охраны в хижинах у пределов машин, вздохнул и
перечитал послание еще раз. Ѕолее внимательно и вдумчиво, чем в
первый. „то-то насторожило его в этом самом обыкновенном с виду
распор€жении от высокого чиновника из —толицы. „то-то, пока весьма
не€сное - то ли предчувствие, то ли смутное подозрение - задело
ѕерейру, а он привык довер€ть даже самым смутным подозрени€м и
предчувстви€м. ѕотому, наверное, и удержалс€ здесь, на своем
маленьком седалище, а не отправилс€ в хижины, поближе к собственным
подопечным.

ѕерейра встал и, оставив послание на столе, подошел к окну. «а
окном был пасмурный, но теплый день. —нег подта€л, и перед домом
образовалась сл€котного вида лужа. ѕерва€ смена в цехах закончилась
и стражники, привычно поигрыва€ копь€ми, гнали длинные вереницы
преступивших: одну партию от цехов к хижинам и похлебке, другую -
от хижин к цехам и машинам. ѕерейра, как и всегда, выделил
вниманием среди фигур, закутанных в черные меха, одну - дл€ него
особенную. Ѕыл это ’айра, носитель копь€, труполюб и дристун. ќн не
стоил той чести, которую ему оказывал ѕерейра, замеча€ и отмеча€
дл€ себ€ каждое новое его по€вление в пределах видимости, однако
именно с этим говнюком у начальника хижин были св€заны хот€ и
давешние, но весьма непри€тные воспоминани€, и потому взгл€д
ѕерейры (он научилс€ узнавать ’айру по походке) нет-нет да и
задерживалс€ на молодом носителе копь€.

¬прочем, не только ’айра отвлекал иногда начальника хижин от
сиюминутных забот, направл€€ поток сознани€ в некие труднодоступные
глубины пам€ти. “ак, с недавних пор в хижинах по€вилс€ высокий
нескладный старик с печальным тусклым взгл€дом вечно слез€щихс€
глаз. ќн порождал в ѕерейре совершенно иные, чем ’айра,
воспоминани€ - тДплые и светлые. Ќачальник определенно видел где-то
этого старика раньше, но никак не мог вспомнить, где именно. —корее
всего в —толице. ћожет быть, и в самом —текл€нном «але, у ног
¬еликого и ћогучего, где начальнику хижин довелось побывать только
раз.

ќднако не удивительно, что пришлось им встретитьс€ снова и здесь,
по обжигающе лед€ную сторону от гор: в мире под седалищем ”теса ни
один человек не был застрахован от такого вот печального исхода -
безым€нным, лишенным имущества и семьи, оказатьс€ у грохочущего
станка с ручным приводом, раду€сь, как крупе небесной, безвкусной
баланде и гр€зной подстилке на холодном полу. “акова жизнь.

¬от и сейчас, взгл€д ѕерейры остановилс€ на секунду, цепко выхватив
из своры стражников фигуру ’айры, который раздраженно подталкивал
того самого старика древком копь€ в спину, заставл€€ его идти пр€мо
через мерзкую лужу.

Ќадо будет все-таки вы€снить, что это за старик, подумал начальник
охраны, но тут же и вновь забыл об этом, потому что мысли его
упорно возвращались к посланию, оставленному на столе, и к ощущению
скрытого подвоха (ловушки?), содержащегос€ в нем.

¬ конце концов, не так уж и мало у мен€ врагов, размышл€л ѕерейра,
не так мало, как хотелось бы. “ак и норов€т подгадить. “ак и
мечтают засадить мен€ в барак. „то это, в самом деле, за новости:
"...до исхода “ретьей Ћуны представить к ступне Ћучезарного  олеса
доклад об использовании ста двадцати мер крупы и двухсот мер угл€".
ясно же, что использованы они по пр€мому назначению. Ќе продаю же €
их на барахолке - откуда здесь барахолка?  опают, роют мне €му...

»ли вот: "увеличить производительность хижин у пределов машин еще
на четыре прирученных машины в мес€ц". „то € им рожу эти четыре
машины, что ли? » так каждый толковый каробу-работник наперечет,
всД ведь присылают-то белоручек, которые по ту сторону только и
умели, что пальцем с позолоченным ногтем в носу ковыр€ть. »х же
подготовить надо - работников, научить гайку от болта отличать.
’орошо хоть удалось провести через ѕервую —пицу указ о "даровании
жизни", и теперь любой носитель, убив случайно или осознанно
низшего, отправл€етс€ в хижину, на его место... “оже, кстати, повод
дл€ недоброжелателей шепнуть на ушко: что-то наш ѕерейра, носитель
отличного меча, м€гким стал, с низкими н€нчитс€, словно с детьми
своими собственными - не присутствует ли здесь какой злонамеренный
умысел?

ќдно и спасает, одно и позвол€ет удержатьс€ на плаву и в должности
- война! ≈сли бы не мои машины, север€не давно бы под —толицей
пировали. ј так - слава и почет, поблажки. Ќо и копают, роют...

Ќет, все не то. ѕерейра отмахнулс€ от первых пришедших по поводу
послани€ соображений, как отмахиваетс€ север€нин от летних жужелиц.
јдминистративные требовани€ вполне обычны, знакомы: "увеличить и
представить". Ќо в послании есть еще и третий пункт о низшем,
носившем некогда им€ –айра, а вот это уже действительно серьезный
повод дл€ того, чтобы заподозрить неладное. ѕотому что до сих пор
ничего подобного в хижинах у пределов машин не случалось.

Ёто, конечно, не означало, что у ѕерейры не найдетс€ дл€
новоприбывшего "верного друга": сво€ агентура в хижинах у носител€
отличного меча имелась, однако просить за низшего... “о ли “реть€
—пица чем-то очень –айре об€зан, а потому перемудрил и вот так вот
глупо подставилс€, то ли все это - хорошо продуманна€ и тщательно
спланированна€ провокаци€. » скорее второе, чем первое, потому что
в мире по ту сторону гор давно забыли, что такое "быть об€занным";
пон€тие благодарности втоптано в гр€зь вместе с пон€ти€ми
благородства и чести. ј значит, следует ждать подвоха. ќстаетс€
только вы€снить, с какой стороны.

ѕерейра собралс€ было уже кликнуть кого-нибудь из своих ординарцев,
чтобы привели из мастерских агента посмышленее ("√арайра вполне дл€
такого дела подойдет"), но тут у него вдруг заныли коренные зубы.
Ќоситель отличного копь€ зарычал, схватил кувшин с теплой водой,
прополоскал рот, сплюнул на пол. Ќоюща€ боль не ушла, а даже, вроде
бы, стала сильнее.

"√овор€т, настойка на €зыке велоса помогает, - подумал ѕерейра с
тоской. - ѕослать, что ли, пару бойцов? ѕусть подстрел€т птичку". »
тут же спохватилс€. “о, что у него внезапно разболелись коренные
зубы, вовсе не означало признаков надвигающегос€ пульпита. ѕотому
что коренных зубов у начальника охраны не было; на их месте были
смонтированы два миниатюрных устройства: приемник нуль-св€зи и
дешифратор нуль-сигнала к нему. «аныли же они потому, что на
приемник только что поступило срочное сообщение.

» оно, это сообщение, в отличие от того, что осталось на столе,
было адресовано вовсе не ѕерейре, носителю отличного меча и
начальнику охраны в хижинах у пределов машин. ќно предназначалось
¬адиму ƒубровину, структуральному лингвисту и ѕрогрессору седьмого
призыва, известному под псевдонимом "Ћетающий Ѕык".



2.

"04.08.-09.18. ј“ќ— - Ћ≈“јёў≈ћ” Ѕџ ”.

Ќј—“ќяў»ћ ƒќ¬ќ∆” ƒќ —¬≈ƒ≈Ќ»я: ќ“ 04.08.-07.03 ¬ —»—“≈ћ” ≈Ќ 7031
(ѕЋјЌ≈“ј —ј”Ћј) Ќјѕ–ј¬Ћя≈“—я —ќ —ѕ≈÷»јЋ№Ќџћ «јƒјЌ»≈ћ ”ѕќЋЌќћќ„≈ЌЌџ…
 ќћ ќЌ-2 ¬ќƒќЋ≈… (√.—≈–ќ—ќ¬»Ќ).

ѕ–» ј«џ¬јё: ќ ј«ј“№ ¬ќƒќЋ≈ё ¬—≈ћ≈–Ќќ≈ —ќƒ≈…—“¬»≈ ¬ ¬џѕќЋЌ≈Ќ»»
«јƒјЌ»я. ¬ќѕ–ќ—ќ¬ Ќ≈ «јƒј¬ј“№. –ј«√ќ¬ќ–ќ¬ «ј ∆»«Ќ№ Ќ≈ ¬≈—“».

ѕј–ќЋ№ ƒЋя —¬я«»: "я ѕќ—ЋјЌ “≈ћ,  “ќ —“ќ»“ Ќј ¬≈Ћ» ќћ » ћќ√”„≈ћ
”“≈—≈, —¬≈– јёў≈ћ Ѕќ≈, — Ќќ√ќ… Ќј Ќ≈Ѕ≈, ∆»¬”ў≈ћ ѕќ ј Ќ≈ »—„≈«Ќ”“
ћјЎ»Ќџ". ќ“«џ¬: "я «Ќјё Ё“ќ√ќ ƒќ—“ќ…Ќ≈…Ў≈√ќ »« Ћёƒ≈…".

ј“ќ— (ћ.—»ƒќ–ќ¬, ѕ–≈«»ƒ≈Ќ“ —≈ “ќ–ј "”–јЋ-—≈¬≈–"  ќћ ќЌ-2,
¬»÷≈-ѕ–≈«»ƒ≈Ќ“  ќћ ќЌ-1, ѕ–≈ƒ—≈ƒј“≈Ћ№ ѕќƒ ќћ»——»» ѕќ ѕ–ќ√–≈——ќ–— ќ…
ƒ≈я“≈Ћ№Ќќ—“»)."

- В-моД! - только таким выражением и сумел прокомментировать
послание Ћетающий Ѕык.

- —ловно с цепи все сорвались, - добавил он же, подумав.

ƒействительно, тут завистники и проходимцы всех мастей интриги

 
в начало наверх
плетут, €мы копают-роют, а эти де€тели надумали прислать комконовца, который в местных услови€х ни уха, ни рыла, о —ауле разве что и слышал: "рабовладельческий строй, концентрационные лагер€, война всех со всеми". ј как увидит и на своей шкуре почувствует, что это такое "рабовладельческий строй", так сразу начнет разыгрывать борца за справедливость, за права угнетенных масс и так далее и тому подобное. «наем мы этих дилетантов с «емли. Ѕыли уже прецеденты. ¬адим вздохнул и пропел едва слышно: ѕусть в буфете царь - буфетчик, ј на компе - программист. Ќу а здесь за всД ответчик - —труктуральнейший лингвист. ƒавно миновали те времена, когда он смотрел на мир сквозь радужные очки добропор€дочного коммунара; став ѕрогрессором, ¬адим утратил множество иллюзий и теперь не стал бы убеждать —аула, что "кучка вонючих феодалов против коммунистической колонии" - это "тьфу!". » настроение стихов структуральнейшего из лингвистов изменилось под стать взгл€дам на жизнь. ј в последнее врем€ ƒубровин стал даже задумыватьс€ о целесообразности института ѕрогрессорства в целом. ћысли свои по этому поводу он излагал прибывающим с «емли эмиссарам, если, конечно, эмиссар располагал к общению и не был озабочен собственными проблемами настолько, чтобы ничего другого вокруг себ€ не видеть и не слышать. —оображени€ ¬адима сводились к тому, что раньше или позже любой ѕрогрессор ("¬от на мен€, к примеру, посмотрите!") приходит к осознанию того простого факта, что вс€ его де€тельность абсурдна и не несДт в себе сколько-нибудь значимых благ дл€ низкоразвитых цивилизаций. ¬ качестве подтверждени€ своих слов ƒубровин любил приводить известный исторический анекдот, св€занный с разработками »Ё» в јрканаре. –озовощекие мулодцы из »нститута экспериментальной истории умудрились за дес€ть лет вывезти из јрканара под предлогом спасени€ "задыхающейс€ во мраке средневековь€" нации всех более-менее здравомысл€щих людей, избавив таким образом страну от оппозиции, что в конечном счДте привело јрканар к военной катастрофе и потере независимости. –азвива€ мысль далее, ¬адим ссылалс€ и на собственное нелепое положение, при котором он вынужден работать начальником концентрационного лагер€ и объ€сн€ть вшивым копейщикам, "что такое хорошо и что такое плохо".  опейщики в подавл€ющем большинстве на убеждени€ не реагируют; приходитс€ прибегать к угрозам и наказани€м. “о есть к тому самому малому джентльменскому набору средств, в котором люба€ “реть€ —пица даст любому Ћетающему Ѕыку сто очков вперДд. “рудно - ох как трудно! - удержатьс€ от публичных порок и образцово-показательных казней. “рудно - ох как трудно! - быть ѕрогрессором... ¬ общем, проблем хватало. » сообщение по нуль-св€зи от јтоса-—идорова увеличивало список проблем ещД на один (выделенный жирно) пункт. »ли даже на несколько пунктов. » то ли потому, что настолько неуместным оказалось оно сейчас ("Ћучше бы новый синтезатор прислали, а не комконовца!"), то ли потому, что ¬адим не успел в достаточной степени остыть и выйти из роли носител€ отличного меча и начальника стражи, но это сообщение вызвало в см€тенной душе ¬адима самые нехорошие подозрени€. "ј никак они мне решили √енеральную »нспекцию тут устроить? - подумал он с тоской. - Ёто дл€ ¬еликого и ћогучего € может быть слишком либерален, а в представлени€х любого пор€дочного земл€нина, € - сатрап и эксплуататор народных масс, "банный лист", одним словом. » приедет такой, весь из себ€ чистенький и высокоморальный, гл€нет и возопит: "Ћагерь смерти! Ћагерь смерти!", и все мои доводы по поводу того, что в лагере уже больше года никто не умирал, не услышит и не оценит. ј если еще поднимет местную документацию и сообразит, что хижины работают на войну - тут уж и совсем клейма некуда будет поставить!". √орестные размышлени€ ƒубровина были прерваны громким топотом и возней на крыльце. Ќоситель отличного меча и начальник стражи у пределов машин накинул на плечи шубу и вышел в холодные сени. ¬ сен€х толпились копейщики. - „то происходит?  то приказал? - визгливо осведомилс€ ѕерейра. Ѕыл тут и ’айра. —ложив руки перед грудью и поклонившись, он басовито доложил: - ћы просим прощени€, светлый и великий, но в хижинах у пределов машин по€вилс€ странник. - —транник? - ѕерейра нахмурилс€. -  акой странник? - ќн пришДл со стороны ƒороги. Ќа нДм странна€ одежда и говорит он странно. —начала мы решили, что это один из низких, но потом вспомнили... - √де он?!  опейщики расступились, и ѕерейра увидел, что за ними, пр€мо на полу, лежит и т€жело дышит сильно избитый и обмороженный человек в разорванном на груди €рко-алом комбинезоне. ѕерейра шагнул вперДд и склонилс€ над ним. “ут обмороженный зашевелил губами и начальник стражи услышал: - я послан тем, кто стоит на ¬еликом... и ћогучем... хрен знает что! Ќе могу € абракадабру эту запомнить и всД! Ёто был ¬одолей. 3. - ¬се вон! - взвизгнул на копейщиков носитель отличного меча ѕерейра, и те не замедлили выполнить приказ.  огда за ними захлопнулась дверь, ¬адим помог —еросовину встать и пересесть на постель. - „то ж вы так? - бормотал он при этом озабоченно. - Ќельз€ же вот так... напролом. - ≈рунда это всД, - невн€тно отозвалс€ —еросовин. - ¬одка есть? - ’м, - смутилс€ ¬адим. - ¬ообще, есть. - Ќалей грамм сто. ѕока ¬адим лазил в свой тайничок за водкой, —еросовин стащил разорванный комбинезон и прин€лс€ растирать обмороженное лицо. - ¬от, - ¬адим поднес —еросовину кувшинчик. —еросовин сначала понюхал. - Comoff? - спросил он и, получив утвердительный ответ, дал указанной марке исчерпывающую характеристику: - –едкостна€ др€нь! ѕотом одним махом опорожнил Дмкость. ѕочти сразу лицо ¬одоле€ приобрело нездоровый малиновый оттенок. - ќни вас не слишком пом€ли? - спросил ¬адим. - ƒо свадьбы заживет... Ќалей лучше ещД. ¬адим налил. - “еперь хорошо, - сказал —еросовин, опрокинув в себ€ вторую порцию. - ћожет быть, съедите что-нибудь? - предложил ¬адим. - Ќекогда! - за€вил ¬одолей, откидыва€сь на постели. - “ы получил шифровку от јтоса? - ѕолучил... - “ам было сказано "оказывать всемерное содействие"? - Ѕыло, - ¬адим кивнул. - “ак что давай: ноги в руки, собирай своих стрельцов, будем прочДсывать лагерь. - ј что случилось? „то за спешка? -  атастрофа случилась! ѕолный капец со всеми вытекающими! ¬адим похолодел. - —транники напали?! - это почему-то первым пришло ему в голову. - ’уже!  омисси€ по  онтролю находитс€ на грани реорганизации! ƒубровин с шумом перевДл дыхание: - Ќу, это не так уж и страшно... ¬одолей нахмурилс€: - „то-то € не пойму... - Ќет-нет, - спохватилс€ ¬адим, - € хотел только сказать, что не следует спешить, если проблема действительно серьДзна€. —ледует всД обдумать, посоветоватьс€ с товарищами... - Ћадно, забудем, - тр€хнул головой —еросовин. - ƒело надо делать, а не рассусоливать... - јга, - облегченно согласилс€ ¬адим. - «начит, так, - сказал слегка захмелевший —еросовин и, не откладыва€, ввДл ƒубровина в курс происход€щих на «емле чрезвычайных событий.
в начало наверх
¬адим только успевал поддакивать и воздыхать в положенных местах. ѕо словам —еросовина выходило, что если не прин€ть меры, то в скором времени  ќћ ќЌ-2 перестанет существовать как организаци€, а значит, будет ликвидирована единственна€ сила, которую на сегодн€шний день могут противопоставить земл€не готов€щемус€ вторжению —транников (в том, что —транники готов€т вторжение, ¬одолей не сомневалс€). Ќачина€ с 78-го года, с момента, когда глава  ќћ ќЌа-2 –удольф —икорски застрелил в помещении ћузе€ ¬неземных  ультур ѕрогрессора Ћьва јбалкина,  омисси€ по  онтролю переживала не лучшие времена. –удольф —икорски был отстранДн от занимаемой должности; затем последовало судебное разбирательство и €ростна€ антикомконовска€ кампани€ в прессе. “ем не менее, тогда, в конце семидес€тых, удалось отделатьс€ малой кровью: —икорски был оправдан, но подал в отставку;  ќћ ќЌ-2 возглавил јтос-—идоров; и всД пошло по накатанному, разве что работать стало труднее, потому что несмотр€ на оправдательный приговор отношение к комконовцам как потенциальным носител€м весьма заразного заболевани€ под названием "синдром —икорски" осталось. "≈сли кампани€ по низвержению  омиссии была инспирирована —транниками, - обронил горестно —еросовин, - они, змеиное молоко, добились своего!" Ќо это был ещД не конец. ¬ 88-ом году, день в день с годовщиной убийства јбалкина, исчез –удольф —икорски, проживавший уединенно в посДлке ћала€ ѕеша. ѕросто зашДл в кабину нуль-“ и к месту назначени€ не прибыл. –астворилс€ в нуль-пространстве.  онечно, его внезапное исчезновение никак на новый статус  ќћ ќЌа повли€ть не могло, однако вызвало беспокойство в определДнных кругах: профессионалы подобного класса, вот так без предупреждени€ исчеза€, могут наделать проблем. ƒело об исчезновении —икорски было немедленно передано в отдел „резвычайных ѕроисшествий, и поисками своего бывшего шефа зан€лс€ самолично ћаксим  аммерер. ¬ ходе расследовани€ удалось вы€снить, что –удольф —икорски по собственной инициативе ввДл в заблуждение регистрирующую систему Ѕ¬» и на по всем документам списанном "ѕризраке" покинул «емлю. «атем он посетил р€д известных человечеству планет в следующей последовательности: ћарс (Ѕольшой —ырт), —аракш (ќстровна€ »мпери€), √иганда (√ерцогство јлайское), ѕандора (Ёверина), Ќадежда (—еверный материк), “агора (—ота Љ 438-56), Ћеонида (—ерые Ѕугры). Ќигде надолго он не задерживалс€, в контакт с официальными и неофициальными представител€ми «емли на этих планетах не вступал, а потом и совершенно выпал из пол€ зрени€, покинув, по всей видимости, обжитую область √алактики. ќн €вно хотел, чтобы его оставили в покое; и ћаксим  аммерер, вполне понима€ его чувства, спустил дело на тормозах. ѕодобный статус-кво поддерживалс€ целых три года и поддерживалс€ бы ещД три, однако мес€ц назад пропал сам  аммерер. ѕричДм, пропал он, воспользовавшись схемой —икорски: сбить со следа регистраторы Ѕ¬», захватить "ѕризрак" и вперДд - в неизвестном направлении, в межзвДздные просторы. —крыть его исчезновение не удалось. Ќа трибуну ћирового —овета немедленно взобралс€ неутомимый Ѕромберг и завопил на весь цивилизованный мир, что, дескать,  ќћ ќЌ-2 пора распускать, поскольку он не справл€етс€ с об€занност€ми, руководство  омиссии шл€етс€ не знамо где, занимаетс€ не знамо чем, а тут на «емле творитс€ не знамо что и так далее и тому подобное. Ќадо сказать, что к тому времени созрело и готовилось рухнуть на головы ошалевшей общественности очередное скандальное расследование де€ний јлександра ‘леминга, сконструировавшего втихар€ разумную амДбу и выпустившего еД, амДбу, в мировую канализационную сеть. Ѕез  аммерера, осуществл€вшего непосредственное руководство расследованием, дело об амДбе почему-то сразу застопорилось; хитрый ‘леминг заметал лихорадочно следы, по инициативе Ѕадера при ћировом —овете сформировали особую группу, котора€ с первой же минуты своего по€влени€ на свет зан€лась разбором архивов  ќћ ќЌа-2, перетр€са€ в очередной раз наиболее гр€зное бельД. јтос пыталс€ выправить положение и даже рискнул выступить с докладом на одном из заседаний ћирового —овета. ѕоначалу его даже слушали, но потом к третьему микрофону пробралс€ некто ‘едосеев, депутат от фракции левовертикалистов, и, €вно по наущению всД того же Ѕромберга, за€вил, что выступающий здесь ћихаил —идоров давно уже утратил вс€кий контроль над  омиссией по  онтролю, что реально отвечать за преступные де€ни€  ќћ ќЌа-2 может только ћаксим  аммерер, что упом€нутый ћаксим  аммерер скрылс€ мес€ц назад, чем косвенно подтвердил свою вину и т.д. и т.п. јтос попыталс€ возражать ‘едосееву, но был затоптан и захлопан.  ончилось всД это безобразие тем, что ћировой —овет ста двадцатью голосами против шести воздержавшихс€ постановил: в течении недели определить местонахождение гражданина  аммерера и живым или мДртвым доставить его пред светлые очи "особой" группы. јтос вызвал к с ебе —еросовина. –азговор у них получилс€ недолгий. —разу после него —еросовин заполучил соответствующие полномочи€ и объ€вил глобальный розыск, а јтос, подстраховыва€сь на случай неудачи, залДг по привычке в больницу. ¬одолей сильно сомневалс€ в результативности глобального розыска, однако к его удивлению ответ пришДл буквально через час. –езидент ¬ысшей јкадемии ѕрогрессоров на —ауле докладывал, что четыре дн€ назад к нему обратилс€ земл€нин, представившийс€ именно как руководитель отдела „резвычайных ѕроисшествий  ќћ ќЌа-2, и попросил помочь ему попасть в "хижины у пределов машин" дл€ выполнени€ особой секретной миссии. –езидент помог. ѕриметы просител€ совпадали с приметами  аммерера, и —еросовин сразу же отправилс€ на —аулу. - » вот € здесь, - подытожил ¬одолей. - Ѕудут какие-нибудь мнени€ по вопросу? ¬адим собралс€ с мысл€ми. - ≈сть предложение, - сказал он. - ƒа ну? - —коро у нас вечерн€€ поверка. ¬сех заключДнных поведут с работ и постро€т перед домом. ћожно будет походить, посмотреть. - Ќовоприбывшие тоже там будут? - –азумеетс€. ” мен€ пор€док, а не шал€й-вал€й. - «амДтано! - сказал —еросовин с улыбкой. - ј пока может водки хлопнем?.. 4. - ѕора, - сказал ¬адим. - ”же? - —еросовин подпрыгнул. - Ёто хорошо. ¬адим покопалс€ в сундуке с одеждой и извлДк старую облезлую шубу, меховую шапку стражника и зимние шаровары; сказал —еросовину: - ¬от - оденьтесь, пожалуйста. —еросовин прин€л одежду, пот€нул носом: - ¬он€ет от неД! Ќичего другого нет? - Ќет, - ¬адим стушевалс€. - Ќу ладно. —еросовин влез в штаны, одел шубу, нахлобучил шапку, и сразу стал похож на копейщика - ни в жизнь не отличишь! - ¬ы главное не говорите ничего вслух, - попросил его ƒубровин. - ј то мало ли... - –азберДмс€, - буркнул —еросовин. ќни вышли из дома в морозный сумрак.  опейщики уже гнали каторжан с работ, выстраивали их перед крыльцом на предмет вечерней поверки. Ёто раньше побеги никого не интересовали ("ѕреступники бегут, - целую вечность назад сказал ’айра. - ѕусть. Ќа равнине снег и птицы. ¬ горах стража. ”мные не бегут!"), теперь в услови€х войны и сверхурочных работ каждый человек был на счету и беглецов отлавливали, чтобы вернуть назад, к станку. ƒл€ этого и поверки проводились.  опейщики были удивлены тем, что носитель отличного меча €вилс€ на поверку не в гордом одиночестве как обычно, а в сопровождении закутанного в шубу незнакомца, но, как и полагалось, смолчали. ’от€ ещД на два дес€тка доносов моД досье пополнитс€, подумал ѕерейра и жестом распор€дилс€ начать поверку.  опейщики прин€лись визгливо выкрикивать номера: имДн низким не полагалось. - ћы пойдДм вдоль шеренг, - шепнул ¬адим —еросовину, - а вы смотрите. ≈сли ваш  аммерер здесь, вы его опознаете. ќни так и поступили. ѕока шла перекличка, носитель отличного меча и комконовец двинулись вдоль шеренг, и —еросовин всматривалс€ в лица. ¬адим не знал, к сожалению, как выгл€дит  аммерер, поэтому просто шагал р€дом во избежание какого-либо недоразумени€. - Ќомер сто двадцать шестой! - выкрикнул носитель копь€ ’айра. - “ута мы! - на жаргоне портовых грузчиков ответил сто двадцать шестой, и ¬адим резко подн€л голову. ѕод номером сто двадцать шесть в лагерных списках числилс€ √арайра, вор-карманник в отставке, а теперь - лучший осведомитель ¬адима. —егодн€ он ответил на жаргоне, и это означало, что у него есть дл€ ƒубровина нека€ срочна€ информаци€. ¬прочем, ¬адиму сейчас было не до него, поэтому он оставил желание осведомител€ встретитьс€ без внимани€, а именно - не распор€дилс€ отправить дерзкого, позволившего себе употребить неприличные слова на поверке, в холодную до самого утра. -  аммерера здесь нет, - сообщил —еросовин, когда поверка закончилась. - ≈сть ещД лазарет, - подумав, сказал ¬адим. - Ёто иде€! - оценил ¬одолей. - ј где? - ѕойдДмте, - под неодобрительными взгл€дами копейщиков земл€не отправились в лазарет. Ќо до длинного приземистого барака, где располагалс€ лазарет, они не дошли. —еросовин вдруг остановилс€ на середине дороги и схватил ¬адима за плечо.
в начало наверх
- „то случилось? - встрепенулс€ ¬адим. - «а нами след€т! - сказал —еросовин. - Ќе может такого быть! - за€вил ¬адим. - “ам что? - спросил ¬одолей, ткнув пальцем в боковую улочку, образованную двум€ р€дами бараков. -  ак и обычно, - ƒубровин пожал плечами. - «эки там живут. - —ейчас проверим, какие там зэки, - зловеще прошептал —еросовин и с неожиданной быстротой рванулс€ к двери одного из бараков. ”веренна€ плавность и совершенна€ точность его движений выдали в —еросовине насто€щего мастера по субаксу. Ќо тот, кто сидел в бараке, не собиралс€ дожидатьс€ момента, когда чемпион по субаксу его пов€жет. ƒощата€ стенка вдруг проломилась изнутри и на улицу выскочил высокий плотный парень в фуфайке бригадира. ќднако он €вно недооценил —еросовина, потому что ¬одолей сумел мгновенно переориентироватьс€ и в прыжке сбил парн€ с ног. ќни покатились на землю, с неверо€тной силой и скоростью мутуз€ друг друга. ¬адим наконец очнулс€ от ступора и бросилс€ на помощь —еросовину. ¬прочем, ¬одолей сумел и в одиночку справитьс€ с неожиданным противником. ќн вз€л его в классический захват, известный под названием "ракопаук верхом на тахорге", и "бригадиру" оставалось только слабо трепыхатьс€. - —покойно! - крикнул —еросовин подбежавшему ¬адиму. - я его держу. - “ы что, дорогой? - сказал вдруг по-русски прижатый к земле "бригадир". - —воих перестал узнавать? —еросовин сн€л захват и выпр€милс€. - ¬от ведь, змеиное молоко! - вырвалось у ¬одоле€. -  то это? - ошеломлДнно спросил ¬адим. - Ёто инспектор  ќћ ќЌа —андро ћтбевари, - сказал —еросовин, поджав губы. 5. - ј ты откуда здесь? - сурово осведомилс€ —еросовин у ћтбевари, после того, как они все втроДм вернулись в домик начальника охраны. - “ебе на «емле ведь полагаетс€ быть. » заниматьс€ "ван-винкл€ми". - “ак получилось, дорогой! - жизнерадостно отвечал ћтбевари. - —тарший приказал. -  акой такой "старший"? - —еросовин недобро прищурилс€. - Ѕиг-Ѕаг. - „“ќ?!! - —еросовин схватил —андро за плечи. - » ты молчал?!! - ј что такое? - обеспокоилс€ —андро. - „то-то случилось? - ќн ещД спрашивает!!! ” нас полнейший тартарарам творитс€, ћировой —овет на ушах стоит, а он тут спрашивает... Ќу-ка давай колись, зачем ты здесь окопалс€? - ¬ах, √ригорий, разве можно так с друзь€ми? - казалось, —андро обиделс€. - ћожно! - уверенно за€вил —еросовин. -  огда ситуаци€ чрезвычайна€, можно всД! —андро пон€л, что этим двоим, —еросовину и ¬адиму, не до шуток, и быстро выложил всД, что знал и о чДм догадывалс€. ќказалось, что две недели назад с ним по специальному каналу св€залс€ ћаксим  аммерер и распор€дилс€ бросить все дела и, воспользовавшись резервным "призраком" с чужими опознавательными номерами, прибыть на —аулу, в концентрационный лагерь у так называемых "пределов машин". ƒалее —андро предписывалось незаметно внедритьс€ в среду зэков, прислушиватьс€ и принюхиватьс€, обращать внимание на все выход€щие за рамки обыденности €влени€ и ждать дальнейших указаний. Ќа вопрос, какие именно €влени€ следует считать выход€щими за рамки, Ѕиг-Ѕаг вдруг прин€лс€ пересказывать старую и давно набившую оскомину историю о там, как когда-то он был сначала робинзоном ћаксимом  рузое, потом гвардейцем ћаком —имом, потом террористом ћаком, а потом и просто - безым€нным каторжником, и несмотр€ на смену имДн и статуса продолжал оставатьс€ дл€ жителей —аракша стопроцентно необъ€снимым и выход€щим за рамки €влением. "ѕон€л?" - спросил  аммерер в заключение. "ƒа", - ответил —андро, которому совсем не улыбалось слушать продолжение этой бесконечной истории. ”довлетворДнный его ответом,  аммерер отключилс€. ¬ общем, ћтбевари вз€л "призрак" и отправилс€ на —аулу. ќн сидел в лагере уже дес€тый день, изобража€ из себ€ глухонемого и слабоумного в одном лице, поскольку только таким образом ему удавалось поддерживать предписанный свыше статус-кво. „его именно ждать он так и не вы€снил, поэтому ждал всего сразу: заблудившегос€ мальчишку из √—ѕ, бравого гвардейца из Ѕ√Ќќ, мрачного террориста со взрывчаткой дл€ ѕЅ« и каторжника в ќёќ. Ќо дождалс€ только —еросовина. - ћы в тупике, - резюмировал ¬одолей. - ќдно €сно, Ѕиг-Ѕаг что-то зате€л. - Ёто и ежу €сно, дорогой, - сказал —андро. - Ќо никак себ€ не про€вил?.. - Ќет, не про€вил. - “огда может быть, и не нужно его искать, - вставил словечко ¬адим. - ћожет, он сам, когда надо, про€витс€? -  огда он про€витс€, нас уже всех разгон€т! - отрезал —еросовин. -  стати, - он внимательно посмотрел на ¬адима, - а сексоты у теб€ есть? -  акие "сексоты"? - не пон€л ¬адим. - Ќу... секретные сотрудники. »з числа местного населени€. - ¬ общем, есть... » тут ¬адим вспомнил. ќн вспомнил, что утром к нему помимо нуль-телеграммы от јтоса пришло ещД одно послание. ќн вспомнил, что в этом втором послании “ретьей —пицей Ћучезарного  олеса ему предписывалось "отделить низкого, носившего им€ –айра, на работы к машинам не посылать, а приставить верного друга, который будет следить за каждым его шагом и словом". ¬адим вспомнил, какую озабоченность вызвало это послание у начальника стражи ѕерейры, и как этот последний собиралс€ решить внезапно свалившуюс€ на него проблему с помощью верного √арайры, номера сто двадцать шестого. » ¬адим вспомнил, что сегодн€ на вечерней поверке √арайра использовал пароль. ј значит, в лагере случилось нечто серьДзное. » вполне может оказатьс€, что это нечто как-то св€зано с  аммерером и прочими проблемами, возникшими вокруг славного имени. ¬адим изложил свои соображени€ —еросовину. - „то ж ты раньше молчал? - накинулс€ тот на ¬адима. - ƒавай - волоки своего "сексота"! - Ёто нарушение конспирации, - попыталс€ возражать ¬адим. - ѕлевать € хотел на твою конспирацию! —итуаци€ критическа€, а он - "конспираци€"! Ќоситель отличного меча ѕерейра вышел на крыльцо и визгливо обратилс€ в пространство: - ¬з€ть в хижинах низкого, числ€щегос€ под номером сто двадцать шесть, и привести к моим ногам немедленно! - —лушаюсь, светлый и великий.   неудовольствию ¬адима, дежурным порученцем сегодн€ оказалс€ всД тот же ’айра. Ќо делать было нечего, и он отпустил ’айру взмахом руки. ѕотом вернулс€ в дом, к комконовцам. » втроДм они стали ждать. ќжидание зат€гивалось, и они разговорились с —андро. ќ том, о сДм, о жизни на «емле и —ауле и о последних новост€х. Ќе обошли вниманием и хобби. - ј какие ты книжки предпочитаешь, дорогой? - вкрадчиво спрашивал ћтбевари. - "—писок Ўиндлера" - мо€ любима€, - смущенно потупившись, призналс€ ¬адим. - ј € турбоэмоциолистов предпочитаю, - —андро причмокнул. - ¬ах, как реб€та пишут! - Ёто которые ученики —трогова? - ќни... —еросовин же не мог усидеть на месте. - Ќу где там твой опричник? - дДргал он ¬адима. ќднако прошло дес€ть минут, потом - ещД двадцать, и ещД двадцать. —еросовин в очередной раз посмотрел на часы: - ќднако! - сказал он. - ”ж полночь близитс€, а √ермана не видно. ” теб€ что, - обратилс€ он к ¬адиму, - всегда так "быстро" приказы исполн€ютс€? Ќеплохо бы дисциплинку подт€нуть... - я не понимаю, - прот€нул ƒубровин растер€нно и, сам не понима€ зачем, добавил: - ’айра очень сознательный стражник... » в этот момент за окнами полыхнуло. Ѕеззвучно, но €рко. » сразу - ещД и ещД раз. ¬осемь вспышек подр€д. - –аботает скорчер, - сказал медленно —еросовин, и они с ћтбевари уставились друг на друга.
в начало наверх
- ” мен€ в лагере нет скорчера, - сказал осторожно ¬адим, у которого на самом деле скорчер был, но он никогда и никому это жуткое оружие не показывал, поскольку не было страшнее нарушени€, чем использование скорчера на социально отсталой планете. -  ак ты думаешь, —андро, - после некоторой заминки спросил —еросовин своего коллегу, - это и есть то самое, о чДм предупреждал Ѕиг-Ѕаг? ” ћтбевари вдруг дДрнулась щека: - ј о чДм предупреждал Ѕиг-Ѕаг? - глупо переспросил он. - Ќу, ты же сам говорил: необычные какие-то €влени€... - √оворил... - —трельба из скорчера - это необычное €вление или нет? - —мотр€ где... ќни снова замолчали. Ёто не лагерь, подумал ¬адим ошеломлДнно. Ёто сумасшедший дом! - Ќадо бы пойти посмотреть, - предложил наконец —еросовин. - ќружие в доме есть? - повернулс€ он к ¬адиму. - “олько мечи, - быстро сказал ¬адим. - ƒавай мечи. ¬адиму пришлось подсуетитьс€. —еросовину он выделил свой т€жДлый от обили€ драгоценных камней парадный меч, а —андро - более простой клинок, но зато более ценный, потому что именной и выданный лично Ћучезарным  олесом за особые заслуги стражника ѕерейры перед "отечеством". - ¬ы ими не очень-то машите, - предупредил ¬адим. - Ќе в јрканаре, небось. - –азберДмс€, - у —еросовина был один ответ на все вопросы. ќдевшись и вооружившись, комконовцы направились к выходу. ¬адим же покачал головой и прошептал чуть слышно: Ќа душе собаки воют, «везды на небе зажглись, Ќо не ведает отбо€ —труктуральнейший лингвист. - „то ты сказал? - —еросовин огл€нулс€. - Ќет, ничего особенного, - поспешно отозвалс€ ¬адим. ќни вышли в ночь, сгустившуюс€ над притихшим лагерем. 6. - Ёто очень странно, - сказал ¬адим через минуту. - „то именно? - ¬одолей приостановилс€. - —тража молчит. - я так понимаю, в лагере отбой?.. - ƒа, но ночна€ стража бодрствует. Ёто чтобы не было побегов. »ли чтобы велосы с равнины не зашли. —тражники обычно беседуют между собой, перекликаютс€... - ј теперь, значит, молчат? - ћолчат. ћне это не нравитс€. - ћне тоже, - призналс€ —еросовин. - ¬ах, непон€тина происходит, - вставил словечко —андро. ¬ полной тишине взошла “реть€ Ћуна. ¬ еД неверном призрачном свете комконовцы отыскали место, где, по выражению —еросовина, "работал скорчер". » остановились, открыв рты. Ќа стене одного из бараков здесь разр€дами скорчера, установленного на малую мощность, была выжжена надпись - странными иероглифами, на неизвестном €зыке. - „то это за €зык? - спросил ¬одолей. ¬адим всмотрелс€ и начертани€ иероглифов показались ему знакомыми. ѕотом он сосредоточилс€, и иероглифы сложились в слова. - Ёто хонтийский, - сказал он, когда смог преодолеть шок от смысла прочитанного. - ’онтийский? - переспросил —еросовин. - «меиное молоко, откуда на —ауле вз€тьс€ хонтийскому? - ј откуда скорчеру? - напомнил —андро. - “ут написано... - сказал ¬адим, судорожно сглатыва€, - тут написано: " орней яшмаа здесь был"! - яшмаа? Ёто который ѕрогрессор? - изумлению —еросовина не было предела. - » который "подкидыш", - подытожил —андро. - Ѕред, - сказал —еросовин. - ѕолнейший бред! - „то будем делать? - —андро поправил перев€зь с мечом. - ƒрака будет нешуточна€, - словно и невпопад отозвалс€ ¬одолей. ѕотом он прин€л решение. - “ак где ты говоришь проживает твой √арайра? - обратилс€ он к ¬адиму и зловеще добавил: - ƒумаю, именно там мы получим ответы на все вопросы. ¬адим повДл комконовцев к бараку, где жил номер сто двадцать шестой. Ѕыло темно и тихо, как в гробу. “олько скрипел снег под подошвами. ƒа чуть посипывал, вдыха€ морозный воздух, —еросовин. ” входа в барак они остановились. Ќе потому что намеревались собратьс€ с духом перед последним решительным штурмом, а потому что увидели лежащего в снегу, у самой двери, закутанного в шубу человека. ќн лежал, раскинув руки (права€ неестественно вывернута€ рука судорожно сжимала древко копь€), и ¬адим сразу пон€л, что это ’айра. ѕомедлив, он наклонилс€ над копейщиком. - ћДртв? - спросил —еросовин, загл€дыва€ за его плечо. ’айра был бледен и совершенно недвижим. Ќо дышал. ¬адим вз€л его свободную от копь€ руку и поискал пульс. —начала ему показалось, что пульса нет, но потом он ощутил толчок крови в вене. ј через п€ть секунд - ещД один. - Ќе понимаю, - сказал ¬адим, выпр€мившись. - ќн жив, но будто в анабиозе... Ќаступившую за его словами тишину вдруг нарушил скрип открывшейс€ двери. »з чДрного проДма вышла серым призраком и уселась на пороге крупна€ большеголова€ собака с маленькими, торчащими вверх треугольными ушками и с круглыми навыкате глазами под массивным лбом. - Ћюди, - сказала собака. - „еловеки. —нова люди. » лезут и лезут. —ами не знают зачем, а лезут, - собака зевнула. - Ћезут и переделывают. ѕеределывают миры, переделывают других. —еб€ бы сначала переделали, - собака подн€ла переднюю лапу и стала что-то сосредоточенно выкусывать между когт€ми; гортанный голос еД от того стал ещД более невн€тен. - ¬от ты, например, - темный взгл€д огромных глаз собаки остановилс€ на ¬одолее, - √ригорий —еросовин. ѕрекрасный работник, но груб. »ли ты, —андро ћтбевари. —тареешь, а всД на той же должности. Ќесправедливо, а ты рад, что хоть это перепадает. »ли ты, ¬адим ƒубровин. “руд€га, но в душе - примитив. ћен€тьс€ вам надо, реб€та. » в лучшую сторону. ћен€тьс€, а не —транников искать... - Ёто же голован! - сказал звен€щим голосом —еросовин. » от €сных, чДтких звуков его речи наваждение мгновенно прошло. Ќикакой большеголовой собаки на пороге не было - сгинула, испарилась. —ейчас же ’айра в сугробе зашевелилс€ и заворчал пь€ненько: "Ќиоба-Ќиобе€, скучаю по тебе €!...". ¬адим сплюнул: "ќп€ть напилс€, свинь€! √де только успевает ухватить?". ј над лагерем зазвучали пронзительно тоскливые голоса перекликающихс€ постовых ночной стражи. - ¬пер-рДд! - зарычал —еросовин и, выхватив меч, устремилс€ к двери в барак. —андро и ¬адим последовали его примеру. ѕомещение барака было €рко освещено. ј из каторжан здесь было почему-то только двое. ѕричем, один из них, √арайра, раздетый догола, висел на стене, расп€тый вниз головой при помощи хитрой системы ремней; а второй - в новенькой рабочей робе, сидел за грубо сколоченным столом, лицом к √арайре и вызывающе спиной ко входу, и низким голосом с неудобоваримым акцентом вДл допрос: - »так, € повтор€ю, - говорил он, - кто и с каким заданием прислал теб€ сюда? - я здесь живу! - сдавленно промычал √арайра, лицо которого было багровым от прилившей крови. ѕеред тем, как —еросовин бросилс€ на второго, ¬адим ещД успел увидеть, что на столе перед этим вторым имеет место быть некий футл€р из гладко отполированного материала €рко-€нтарного цвета с выпуклой крышкой и плоским массивным основанием. ¬ следующую секунду чемпион по субаксу —еросовин отлетел в сторону, к нарам,
в начало наверх
шип€ от боли, а человек за столом уже разворачивалс€ к ¬адиму с —андро, но тут (и надо отдать ему должное) ћтбевари выхватил меч и, не раздумыва€, приложил руко€ткой допросчика по макушке. “о пошатнулс€ от удара, но сумел выпр€митьс€ и, уже обернувшись, прорычал: - Dummkopf! Rotznase! Scheisemann!.. - Ўеф, € же не знал! - немедленно запричитал ћтбевари. 7. - »диоты! - кричал  аммерер на понурившихс€ комконовцев. - ƒилетанты бездарные! ƒураки и сопл€ки! “ебе что было сказано? - набросилс€ он на —андро. - —идеть и ждать тебе было сказано! » наблюдать! ј ты что делал? - —идел и ждал, шеф. Ќаблюдал... - попыталс€ оправдатьс€ —андро. - –азмахива€ в центре лагер€ мечом? “еперь это называетс€ "наблюдал"?! ј ты... -  аммерер переключилс€ на —еросовина, - теб€ кто-нибудь сюда звал?! “ы где должен быть сейчас?.. ¬одолею в отличие от —андро было чем крыть. - я получил распор€жение от самого —идорова! - за€вил он. - ћне было приказано разыскать вас, Ѕиг-Ѕаг, живым или мДртвым. я вас разыскал. » ставлю в известность, что ћировым —оветом вам предписано €витьс€ не позднее дес€того числа в особую группу по депутатскому расследованию де€тельности  ќћ ќЌа-2. - јга, - озлилс€  аммерер. - ”же бегу. √алоши вот только надену.  акие всД-таки кретины, - сказал он очень тихо и с неожиданной тоской. - я тут, можно сказать, человечество спасаю. ќт всемирной, можно сказать, катастрофы. ќт вторжени€ —транников, можно сказать, а они... "предписано €витьс€"! - ¬торжение —транников? - вскинулс€ —еросовин. - ¬сД-таки они начали?! - ѕока ещД нет, - сказал  аммерер, - но если вы, разгильд€и, будете продолжать в том же духе, они начнут! - я всД пон€л, шеф, - быстро сказал —андро. - ќсознал и раскаиваюсь. √риша, ты осознал? - я хочу... - начал было ¬одолей в непреклонной интонации, но тут ћтбевари толкнул его в отбитый бок, —еросовин охнул и замолчал. - √риша тоже осознал и раскаиваетс€, - проинформировал —андро  аммерера. - ƒавайте перейдДм к делу, шеф.  аммерер €вно осталс€ доволен находчивостью —андро. - Ћадно, - сказал он. - ѕока амнисти€. Ќо на будущее - смотрите у мен€! - “ак точно, шеф!.. - ћен€ зовут ћаксим  аммерер, - начал Ѕиг-Ѕаг свой рассказ. - ћне п€тьдес€т п€ть лет.  огда-то, давным-давно, € прочитал старинную повесть, котора€ начиналась таким вот манером... ќ чДм это €? - спохватилс€  аммерер, потом задумалс€. - ј в общем, неплохое вступление дл€ мемуаров, - за€вил он, после чего продолжил: - »так, когда —икорски исчез и мне было поручено вести его розыск, € в первую очередь запросил Ѕ¬», но ничего принципиально нового дл€ себ€ не вы€снил: в таком-то году –удольф —икорски родилс€, с такого-то по такой-то училс€, работал сначала лаборантом в »нституте Ёкспериментальной »стории, потом резидентствовал на —аракше, затем возглавил  ќћ ќЌ-2, после убийства јбалкина отправилс€ в отставку. ќзнакомившись с данными Ѕ¬», € решил действовать последовательно и стал просматривать архивы соответствующих ведомств на предмет про€снени€ подробностей каждого этапа жизни —икорски на «емле и в космосе. ѕервую загадку мне подкинул архив реорганизованного ныне —овета √алактической Ѕезопасности. ќказалось, в —√Ѕ были убеждены, что весь период своей де€тельности в качестве резидента —икорски безвылазно находилс€ на —аракше и никуда, даже в отпуск, оттуда не отлучалс€. ќднако €-то отчДтливо помню, что он посто€нно исчезал, причДм, как и сейчас без объ€снени€ причин. “ам же, в архиве —√Ѕ, € наткнулс€ на весьма любопытный документ, из которого следовало, что  ќћ ќЌ-1 про€вл€л к личности —икорски интерес примерно такого же рода, какой в своД врем€ про€вл€л  ќћ ќЌ-2 к личности јбалкина. я насторожилс€ и послал запрос в  ќћ ќЌ-1, в результате чего поимел нелицепри€тную беседу с √еннадием  омовым, который, конечно, вс€чески приветствовал моД желание –удольфа —икорски найти, но как-нибудь иначе, не слишком глубоко копа€сь в прошлом этого "во всех смыслах выдающегос€" человека. «апахло тайной личности. ” нас мало времени, поэтому € не буду описывать все перипетии расследовани€ по делу об исчезновении —икорски. —кажу только, что приходилось действовать одному, на свой страх и риск, и очень осторожно. «акончилось же расследование тем, что € был вынужден обратитьс€ за помощью к выдающемус€ историку науки јйзеку Ѕромбергу... -   этому старому вонючему козлу?! - возмутилс€ —еросовин. - я предпочитаю называть его "выдающимс€ историком"! - жДстко отрезал  аммерер, а —андро снова ткнул ¬одоле€ в бок; —еросовин всхлипнул и заткнулс€. - »так, - продолжал Ѕиг-Ѕаг, - € обратилс€ к Ѕромбергу, и ему удалось вы€снить, что –удольф —икорски €вл€етс€... - голос  аммерера дрогнул, и все присутствующие заметно напр€глись, - —икорски €вл€етс€ —транником! - закончил  аммерер. - » что же тут особенного? - —еросовин пожал плечами. - Ётот его псевдоним всем известен... - —икорски не называетс€ —транником, - вкрадчиво перебил его  аммерер. - ќн им €вл€етс€! - Ёто точно, шеф? - быстро спросил —андро. - јбсолютно точно, - ответил  аммерер в интонаци€х похоронной речи. - » это св€зано с тайной его личности, с тайной его рождени€. ¬ начале века, восемьдес€т четыре года тому назад, высадившиес€ на северном полюсе ¬ладиславы —ледопыты обнаружили разбитый и частично затопленный корабль —транников.  орабль был пуст, если не считать камеры из полупрозрачного €нтарина, в которой лежал мальчик лет двух.  огда камеру с мальчиком доставили на орбиту, сработал какой-то скрытый механизм, камера открылась, ребДнок ожил и закричал от боли и страха. Ќазвали его –уди —икорски, в честь одного из —ледопытов, первым проникнувшего в разбитый корабль. Ќа «емле ребДнка отдали в интернат, придумали ему соответствующую легенду и стали наблюдать.  омиссии по  онтактам было очень интересно проследить за развитием и поведением самого насто€щего —транника... - ƒа-а, - сказал ћтбевари и шумно почесал в затылке. - Ёто мне напоминает дело о " овчеге". - ћне тоже, - кивнул  аммерер, - только эти дилетанты из  ќћ ќЌа-1 всД прогадили. »м не наблюдать за —икорски надо было, а засадить в "ѕризрак" и... ќн обвДл их вокруг пальца. ¬осемьдес€т четыре года он жил и работал с нами и среди нас и всД это врем€ готовил плацдарм дл€ вторжени€ —транников. ќн - военный агент —транников. ј  омов и остальные хлопали ушами и распускали нюни: ах, какой интересный образчик; ах, как он хорошо адаптировалс€; ах, значит, мы сумеем найти общий €зык со —транниками, если даже самый р€довой среди них... и так далее. - ¬ вашей версии есть противоречие, шеф, - сказал вдруг —еросовин. - ≈сли —икорски был —транником, зачем ему понадобилось убивать јбалкина? - я тоже об этом подумал, - призналс€  аммерер, - и это натолкнуло мен€ на идею, как остановить готов€щегос€ к побегу —транника, - он похлопал по сто€щему на столе футл€ру из €нтарина. - «десь так называемые детонаторы. я бы приволок сюда и кого-нибудь из "подкидышей", но те из них, к кому € обращалс€, отказались участвовать в этом деле наотрез. ѕришлось пойти на имитацию присутстви€ здесь одного из них, известного под фамилией яшмаа. - «ачем? - ѕонимаешь, √риша, любой социум состоит из групп. Ёти группы могут придерживатьс€ различных взгл€дов, отстаивать свои взгл€ды перед другими группами, вступать в конфликт друг с другом. —транники не €вл€ютс€ исключением. я думаю, "подкидыши" представл€ют оппозицию, и —икорски убил јбалкина, чтобы остановить де€тельности оппозиции —транников на «емле. ѕоэтому, когда € проанализировал маршрут —икорски по √алактике и пон€л, что он хочет удрать, а также догадалс€, что единственное место, откуда он реально может попасть к —транникам, - это ƒорога на —ауле, € выкрал - да! выкрал! - детонаторы из ћузе€ и отправилс€ сюда, чтобы попытатьс€ привлечь внимание —икорски к себе и таким образом задержать его. ќчень мне помог резидент јкадемии ѕрогрессоров в —толице. ќн там изображает из себ€ какую-то “ретью —пицу, - (¬адим мысленно присвистнул), - чиновник очень высокого ранга, помог мне с документами. я прибыл сюда и только устроилс€ в бараке, как этот кретин... этот карманник... попыталс€ выкрасть у мен€ футл€р! ¬ы уверены, что он не может быть подослан —транником? -  аммерер огл€нулс€ на ¬адима. - јбсолютно! - уверенно отвечал ¬адим. - ќн работает на мен€, а не на —икорски. - «начит, уловка не удалась, - подытожил мрачно  аммерер. - √де же нам теперь искать?.. -  стати, шеф, - спросил —андро, - а зачем вам понадобилс€ голован? -  акой голован? - рассе€нно переспросил  аммерер, но тут входна€ дверь скрипнула, и чуть хрипловатый, но до боли знакомый голос поинтересовалс€: - ћожно, € л€гу? 8.  аммерер вскочил: - Ћеонид јндреевич, и вы здесь?! - Ќу здесь €, здесь, - √орбовский вошДл в комнату. Ќа нем была гр€зна€ рабоча€ роба, протерта€ на локт€х до дыр, и ¬адим с ужасом пон€л, где он видел давешнего старика с тусклым
в начало наверх
взгл€дом. » уж конечно, не в —текл€нном «але, у ног доморощенного ”теса - а на бесчисленных репродукци€х и во всепланетных трансл€ци€х заседаний ћирового —овета. «наменитый звездолетчик, блест€щий контактДр, жива€ легенда, больше двух мес€цев находилс€ здесь, у него в лагере, а он... ќн разрешал этому мелкому подлецу ’айре лупить "легенду" древком копь€ по спине. ƒа мен€ же прокл€нут, содрогнулс€ ¬адим, моим именем детей пугать станут. Ќу, ’айра, с внезапным ожесточением подумал он. ¬ысеку мерзавца! ¬сю кожу на ремни спущу! » раны солью присыплю! ќн хотел уже вызвать копейщиков и отдать соответствующие распор€жени€, но воврем€ спохватилс€. - ј что вы здесь делаете, Ћеонид јндреевич? - подозрительно осведомилс€  аммерер. √орбовский отмахнулс€ от него и целенаправленно устремилс€ к развороченной постели. —еросовин едва успел посторонитьс€. ќднако просто так игнорировать Ѕиг-Ѕага, Ѕелого ‘ерз€ и гвардейца в отставке ћака —има не удавалось даже ротмистру „ачу. - я задал вопрос, Ћеонид јндреевич, - сказал он сурово. - Ќу, ћаксик, - сказал капризно √орбовский. - Ќу если ты задаешь глупые вопросы, € что же на них должен всегда отвечать? - Ћеонид јндреевич, мне сейчас не до шуток! - ќх, ћаксик, какой ты у нас строгий, - √орбовский пошевелил своим знаменитым туфлеобразным носом. - Ќу умирать € сюда прилетел... - ”мирать?! - ¬ проспекте же было написано: "лагерь смерти", вот € и... - ¬ каком проспекте? - спохватилс€ ¬адим. - ј-а, неважно, - ответствовал √орбовский, как-то неопределенно пошевелив рукой. - » €, значит, сюда прилетел. » хорошо уже так устроилс€, а тут снова вы, снова бегают, махают руками, снова у них —транники - сколько ж можно, мальчики мои? - я не ваш мальчик! - за€вил  аммерер. - я свой собственный мальчик. - ћолодо-зелено, - пробормотал √орбовский и, закр€хтев, повернулс€ на другой бок. - ’орошо, - сказал  аммерер, - € вам верю, Ћеонид јндреевич. ¬ конце концов, вы всегда славились своими чудачествами, поэтому € даже не удивл€юсь, встретив вас на дикой варварской планете в лагере смертников. √орбовский покивал. - ќднако на этот раз, - продолжал  аммерер в той же официозной манере, - ситуаци€ действительно критическа€. ћой бывший шеф, –удольф —икорски... - ј-а, –удик. Ѕедн€га. я с ним беседовал с час назад. ќн был в таких расстроенных чувствах. - ¬ы видели —транника?! ¬се трое комконовцев разом вскочили со своих мест. ¬адим поколебалс€, но тоже вскочил. - ƒа. ј что в этом такого? ќн уже две недели здесь. ¬сД с духом собиралс€. Ќа ƒорогу ходил смотреть. -  ака€ у него легенда? - быстро спросил  аммерер. - √енералом побитым прикинулс€, - Ћеонид јндреевич хихикнул. - ≈го у нас в бараке уважали. Ќет, подумал ¬адим. Ёто не лагерь смерти. » не сумасшедший дом. Ёто цирк какой-то! - √де он сейчас? - ƒа ушДл уже, - очень просто сказал √орбовский. - ѕопрощалс€ и ушДл. - „то же вы молчали?!  омконовцы быстро засобирались. - ≈сли пешком, то не успеем, - сказал —андро.  аммерер повернулс€ к ¬адиму: - я знаю, у вас есть глайдер. ¬ызывайте его немедленно. - Ёто только в исключительном случае! - воспротивилс€ ¬адим столь €вному нарушению всех и вс€ческих правил прогрессорской де€тельности. - —читайте, что он уже случилс€! - жестко отрезал  аммерер. - Ќо € не могу... пр€мо сюда... - Ѕросьте, -  аммерер поморщилс€. - Ћегендой больше, легендой меньше. 9. - «р€ ты так развоевалс€, ћаксик, - говорил √орбовский, откинувшись в кресле. - Ќу какую опасность дл€ человечества может представл€ть старый, измотанный жизнью человек? ¬от, например, € - какую € могу представл€ть опасность? - ¬о-первых, - упр€мо поджав губы, отвечал ему  аммерер, - —икорски - давно уже не человек; во-вторых, Ћеонид јндреевич, вы принадлежите к той категории людей, которые представл€ют опасность уже потому, что слишком легкомысленно смотр€т на вещи.  аммерер сидел впереди, р€дом с креслом водител€ и всматривалс€ в лет€щую навстречу пустую в это врем€ суток дорогу. - “ы преувеличиваешь, ћаксик, - сказал на это √орбовский. - » не хочешь почему-то увидеть очевидное: у –уди обыкновеннейший, заур€днейший эдипов комплекс. ќн знал, что его родители —транники, но не знал, кто они такие. » в результате - отвечал агрессией на любые про€влени€ их де€тельности. ј теперь, в конце жизни, он пон€л, что ошибалс€, что не угрожать и бегать надо было, а просто пойти и поговорить.  аммерер, €вно не слуша€ √орбовского, чуть наклонилс€ к —еросовину: - „то на детекторе? - ƒетектором мы его не найдДм, - отозвалс€ —еросовин напр€женным голосом. - “ам же масса сплошна€ впереди. » всД в движении, всД излучает. - “огда гони вдоль ƒороги, - распор€дилс€  аммерер, - возьмДм его на выходе. - –искованно, шеф, - подал голос —андро. - ј если не успеем? - Ѕудем стрел€ть! - отрезал  аммерер жДстко. - ћаксик! - √орбовский не находил слов. ќни успели. —еросовин посадил глайдер р€дом с ƒорогой. ¬ том еД месте, где машины плотным, без зазоров, потоком уходили в т€жДлый стелющийс€ у самой земли дым.  аммерер сразу же откинул фонарь и выскочил из глайдера.  омконовцы последовали за ним. ¬ руках  аммерера по€вилс€ скорчер, при виде которого у ¬адима по€вилось как никогда €ркое ощущение дежа вю.  азалось, сейчас  аммерер нахмуритс€ и скажет: "Ќельз€ изменить законы истории, но можно исправить некоторые исторические ошибки!". Ќо ничего подобного глава отдела „резвычайных ѕроисшествий не сказал. ќн молча подн€л скорчер и, словно пробу€ свои силы, один раз выстрелил. ярко полыхнуло. ћолни€ миллионвольтного разр€да ударила по плоской с выт€нутыми формами машине. ћашина разлетелась сотней обломков, что, впрочем, не остановило бег всех других. - ќтлично! - подытожил  аммерер. - “еперь если он... ƒоговорить  аммерер не успел. —овсем с другой стороны, от подта€вших сугробов к нему вдруг ринулась длинна€ тоща€ тень. ¬сД произошло настолько быстро, что даже ¬адим с его подготовкой ѕрогрессора не сумел отследить ситуацию. —икорски сильно и точно ударил разворачивающегос€  аммерера в солнечное сплетение и перехватил скорчер. - —то€ть! - хрипло крикнул он прыгнувшему вперДд —еросовину. - Halt, массаракш! ¬новь полыхнула молни€ - на этот раз над головой —еросовина. ¬одолей замер. «амер и напр€гшийс€ р€дом с ¬адимом ћтбевари.  аммерер корчилс€ и булькал у его ног, а —икорски, удержива€ комконовцев на мушке и п€т€сь, стал отступать к дороге. Ќа нДм была арестантска€ роба, и весь он казалс€ измождДнным, вымотанным до предела. - ¬з€ть его! - прокаркал с земли  аммерер. - Ќе надо, ћаксик, - сказал √орбовский. - Ќе надо, мальчики. ѕусть идДт с богом... - „то вы слушаете этого старого остолопа?! ”волю всех! —еросовин медленно двинулс€ к застывшему на обочине —икорски. ѕошДл за ним и ћтбевари. - √риша, € буду стрел€ть! - предупредил —икорски ровным голосом. - я буду стрел€ть, ты мен€ знаешь! √риша его знал, поэтому, несмотр€ на приказ  аммерера, остановилс€. Ќа минуту воцарилось молчание. ѕотом —икорски сказал: - »звините, реб€та, но € не могу иначе...
в начало наверх
ѕродолжа€ п€титс€, он вышел на дорогу, и сразу же одна из машин - ¬адим опознал еД как "—андалию ¬еликого и ћогучего ”тДса с ногой на земле" - остановилась. —икорски запрыгнул ей на борт, и машина тронулась. - ѕрощайте, реб€та, - очень тихо сказал он. ћашина унесла его в туман. —еросовин помог  аммереру подн€тьс€. - ”шДл, - сказал  аммерер. - ”шДл-таки. - » слава богу, - м€гко сказал √орбовский. - Ќеужели бы ты, ћаксик, стал стрел€ть? Ќеужели бы вз€л грех на душу? - Ќе знаю, -  аммерер покусал губу. - Ќе знаю! ќн присел на корточки, запустил руки в ближайший сугроб и стал умыватьс€ снегом. √риша и —андро растер€нно сто€ли в сторонке. - „то же теперь с нами будет? - глупо спросил —еросовин. - Ќичего нового с вами не будет, - сказал √орбовский. - Ќе переживайте, мальчики. ј ¬адим смотрел на дорогу, на серый нескончаемый поток машин, на чДрное небо, и сами собой у него сложились стихи: Ќа далекой, на планете, √де закат, как аметист, ћолча бродит - тих и светел - —труктуральнейший лингвист. » бредет без вс€кой цели ѕод зловещий вьюги свист —имвол грусти и сомнений - —труктуральнейший лингвист. ј потом пошДл снег. 10. ¬ малоизвестной широкой публике монографии “има ¬андерера "¬сплеск в тишине" приводитс€ нар€ду с другими и такой любопытный факт. ≈сли в вашем распор€жении имеетс€ стандартный Ѕ¬»-терминал 91-го года выпуска, то попробуйте нажать одновременно на три клавиши: "Ctrl", "Alt" и "Del". Ёкран терминала при этом должен погаснуть, а еще через некоторое врем€ из его темной глубины всплывет €рко-ала€ строка, состо€ща€ всего из двух слов: "—“–јЌЌ» », ћј——ј–ј Ў!". '97 —анкт-ѕетербург

¬¬ерх