UKA.ru | в начало библиотеки

Библиотека lib.UKA.ru

детектив зарубежный | детектив русский | фантастика зарубежная | фантастика русская | литература зарубежная | литература русская | новая фантастика русская | разное
Анекдоты на uka.ru

Павел ВЯЗНИКОВ

  IN THE FARAWAY LAND BY THE SEA




 And so, all night-tide, I live down by the side
 Of my darling, my darlyng, my life and my bride.

Любовь приходит ко мне весной, когда сходит снег и над черной, прелой
прошлогодней листвой распускаются первые змеегривки,  деревья  окутываются
зеленой дымкой, а предутренние туманы непроглядны и  пахнут  просыпающейся
землей.
Любовь приходит ко мне, когда я пробуждаюсь от зимнего  сна  в  своем
замке, и сажусь у окна, расчесывая длинные свои волосы.
Когда вернувшиеся с далекого юга стаи  птиц  кружат  над  фьордами  и
серыми скалами, о которые разбиваются в пыль тяжелые валы, -
когда солнце впервые за долгие месяцы поднимается над зубчатой стеной
Туманных гор и лучи его будят все живое в Долине, -
когда запахи весны заставляют трепетать тело, -
- тогда я чувствую, что пришло мое время, и жду.
И вот он, звук, от которого голова гудит, как от колокольного грома -
мягкий стук копыт по мокрой земле, по слежавшимся листьям, и я  знаю,  что
это - Он, мой Принц, к которому давно стремится душа моя.
И поспешно бегу я по витой  лестнице,  и  распахиваю  кованные  двери
черной бронзы - но он уже проехал мимо, нет его, он  даже  не  задержался,
потому что пустил своего коня вскачь, лишь только увидел  обомшелые  стены
моего замка и понял, куда  привела  его  дорога.  Ибо  он  не  может  пока
полюбить меня и не сможет взглянуть мне  в  глаза,  отвергнуть  меня,  ибо
занято его сердце. Мне же остаются лишь отпечатки копыт в мягкой  земле...
Но в силах ли я противиться зову Любви? и кто в силах противиться ей? и  в
силах ли он? ибо он - суженный мой. И не случай, а сама судьба привела его
в Долину.
И тогда я иду за ним, и я приду к нему, потому что он - суженый  мой,
и сердце мое устремлено к нему. "Лучше  он  тысяч  других,  голова  его  -
чистое золото,  волосы  его  волнистые,  черные  как  ворон.  Уста  его  -
сладость, и весь он -  желание..."  [Библия,  Песнь  Песней,  5.10,  5.11,
искаж.] - и так повторяю я древние  слова,  которые  глупцы  принимают  за
слова Бога или слово к Богу, и  которые  есть  молитва  Любви,  а  я  есмь
Любовь.
И я бегу за ним, тороплюсь по неприметной дороге, и стук моего сердца
- как стук копыт его коня, и серые валуны у дороги  -  как  плечи  его,  и
стройные стволы - как стан его, и лучи солнца - как блеск золотого венца в
кудрях его, а кудри его я вижу в весенней зелени.
"Побегу же я по дороге, догоню,  догоню  милого  моего,  буду  искать
того, к кому стремится душа моя!.." [Библия, Песнь Песней, 3.2, искаж.]
И я останавливаюсь у черных дубов в лесной чаще, где горбатый  колдун
с бородой, как лесной лишайник собирает, грибы-гробовики и тайные травы, и
спрашиваю его без боязни, ибо пришла ко мне любовь, и я сильнее его, -
- Скажи, где возлюбленный мой?
И колдун, закрывая лицо от меня и онемев от страха, машет рукой вдаль
- туда, на юг, к заснеженным еще перевалам. И снова я бегу за  ним,  бегу,
пока не вырастают передо мной мглистые отроги Туманных гор, что с  востока
и юга окружают мою Долину, бегу, пока последние  лучи  солнца  не  гаснут.
Ноги мои сбиты в кровь, но боли я не чувствую,  ибо  сильнее  боли  любовь
моя. И я спрашиваю у встречных -
- Скажите, где возлюбленный мой?
Я спрашиваю у горных гномов, и у тех, что имеют два облика, и у  тех,
что прикидываются камнем, когда человек может заметить их.  И  они,  пряча
глаза свои - ибо любовь моя сильнее их чар - указывают мне  дорогу,  не  в
силах ослушаться. Я бегу в темноте, не боясь сорваться с кручи,  не  боясь
обвалов и нетопырей-кровососов. Любовь моя  сильна.  Она  сильнее  меня  и
сильнее гор. Она приведет меня к суженому моему.
И вот, наступает утро, и я вижу,  наконец,  его,  -  там,  вдали,  на
гребне, блестит его корона и сверкает алый щит на белом боку его коня.
Скоро я догоняю его, потому что конь устал  и  копыта  его  сбиты  на
горных тропах, а меня ведет любовь.  И  он  чувствует  мое  приближение  и
оборачивается в ужасе, и теперь он не в силах отвести взгляд,  потому  что
любовь моя так сильна, что мысли мои стали его мыслями, и  чувства  мои  -
его чувствами. И я говорю:
- О, как ты прекрасен, возлюбленный мой!
И дрожащими, непослушными губами он повторяет:
- О, как ты прекрасна, возлюбленная моя...
И разжимается его рука, роняя на камни медальон с портретом той,  что
он любил до меня. Что мне до нее!
- Приди ко мне, - говорю я ему, и он повторяет,  не  отводя  глаз  от
меня, -
- Приди ко мне!
- Жизнь моя - твоя, - говорю я, - и твоя жизнь - моя!
- Твоя... - выдыхает он. И поворачивает коня.
В башне замка над серыми скалами, о которые волны разбиваются в пыль,
я встаю с ложа, на котором покоится мой возлюбленный,  и  я  иду  к  окну.
Короткой была наша любовь, короткой, но яркой, как жизнь падающей  звезды.
Всего себя отдал он мне, и был счастлив.


Там, за серыми вершинами  туманных  гор,  давно  уже  ходят  слухи  и
легенды о женщине, что  по  весне  расчесывает  длинные,  золотистые  свои
волосы у окна, в замке над фьордами, у моря, где край земли. Менестрель-ли
споет о ней, перебирая серебряные струны лютни,  или  заведут  разговор  у
ночного костра темнолицые  охотники,  или  прошелестят  про  нее  страницы
старинного фолианта, - все говорят о женщине-вампире, отнимающей  жизнь  у
тех, кто любит ее, о прекрасной королеве Долины, вечно  юной,  чья  любовь
бесплодна.
Но едут и едут в Долину стремящиеся познать Любовь, ибо сказано,  что
любовь - это жизнь, и сказано: "Положи меня, как печать на  сердце  твоем,
как перстень, на руке твоей,  потому  что  крепка  как  смерть  любовь..."
[Библия, Песнь Песней, 8.6] - и потому что влекут людей и сжигающее пламя,
и тайны тьмы, хотя люди и страшатся их. Но глаза ее - темнее ночи, а  губы
- жарче пламени, и не бесплодна любовь ее, потому что ею возродиться она к
новой жизни и к новой юности, - она дает любовь, но  взамен  берет  жизнь.
Ибо это - закон Любви и нет в нем скорби. И стремятся, стремятся в  Долину
люди.


Над серыми скалами, о  которые  разбиваются  в  пыль  тяжелые  волны,
поднимаются стены и башни замка. У  высокого  окна  башни  стоит  женщина.
Позади нее, на бархатном ложе, лежит ее Принц.  Женщина  поворачивается  к
нему, и глаза ее темны, а губы шепчут беззвучно - "Возлюбленный мой!.."  -
и по щекам ее сбегают сверкающие капли.
Но это - лишь брызги, принесенные ветром. Лишь брызги.


  - In her sepulchre there by sea,
  in her tomb by the syde of sea.
[from "Annabel Lee", by Edgard Allan Poe]

ВВерх